The scene: 8:00 am. The morning after Christmas. Walking to the courthouse, heavily bundled against the subzero temperatures.
I think to myself: it will probably be a slow day.
The reality that awaits me: A small claims suit that would last three hours, during which I would discover the intricate inner-workings of a car engine. Needless to say, I learned quite a few new words.
Antifreeze – el anticongelante
Ball bearing – el cojinete
Camshaft – el árbol de levas
Crankshaft – el cigüeñal
Dipstick – la varilla/indicadora de aceite
Gears – el engranaje
Head gasket – el empaque de cabecera
To idle the engine – marchar al ralentí/en vacío, estar en neutro
Metal shavings – virutas de metal
To misfire (an engine) – fallar
Reluctor wheel – la rueda reluctor
Salvage – materiales reutilizables/aprovechables
Solenoide – el solenoid
Struts – los puntales, las riostras
Timing belt – la correa de distribución
Timing chain – la cadena de distribución
Spanish interpreters, please feel free to submit ideas and alternative translations for the terms listed above. Leave a comment below, or send me an email here.
Don’t see your language? We need your help! Please submit possible translations in your language here. (Be sure to include the term in English as well.)